好施简介 | 美国洁具 | 美国热水器 | 美国阀门 | 美国泵 | 产品知识
英文网站
商务问答
联系方式
服务是我们的天职  Service Is Our Business
福建省厦门市中山路豪公馆A801  邮编:361001  电话:592-2121956  传真:592-2122287  E-mail: 66@h6688.com
首页Home9100系列潜水无堵塞泵Series 9100 Submersible Non-clog Pumps>正文Text
上一页Previous】【下一页Next
美国制造
Made in the USA

询价注意事项
Tips for Inquiry
9100系列潜水无堵塞污水泵
规格说明书 (2)
Series 9100 Submersible Non-clog Wastewater Pumps
Suggested Specifications (2)

美国约曼公司
共 6 页 第 1, 2, 3, 4, 5, 6
Page: 1, 2, 3, 4, 5, 6. Total: 6 Pages

第二章
PART 2

2.1

产品
PRODUCTS


PUMPS

这类潜水泵装置应该配置齐全,泵和电机组合成一体,能够在部分淹没或完全淹没状态下全负荷连续运转,不需要任何外置冷却设备,如水套等。风冷式电机的冷却功能要求配置尺寸足够大的电机机架,这个机架应该符合美国电气制造业协会NEMA,美国电气和电子工程师协会IEEE,美国国家标准化组织ANSI和美国全国电气规程NEC最新的有关规定,应该满足完全封闭不通风NEMA机架电机的最新设计标准。散热应该通过定子外壳传导到周围的介质来完成。设计结构应该能够与冷却套组合成有机整体,特别强调的是,要利用所抽吸的污水或外部水源进行冷却。设计结构与本规格说明书所描述的设备不一致的产品都是不可接受的。
The Submersible Pumping Units shall be self contained, integral pump/motor units designed to operate at continuous full load in a partially or completely submerged condition without the need for any external cooling devices such as water jackets. The air-filled motor shall be cooled by an adequately sized motor frame which shall conform to the latest applicable requirements of NEMA, IEEE. ANSI and NEC standards and shall meet the latest design standards of a Totally Enclosed Non-Ventilated NEMA frame motor. Heat transfer shall be accomplished by convection through the stator-housing wall to the surrounding media. Designs which incorporate cooling jackets and in particular, designs which rely on circulation of the pumped sewage or externally sourced water for cooling, are not considered equal to the equipment described in this specification and shall not be acceptable.

电机铭牌上的额定指标参数是以环境温度为40oC为基础的。泵电机及其所有相关的密封装置都应该能够在水深150英尺以上正常运转。所有电机都应该配置获得美国电气和电子工程师协会IEEE 117标准F级或更高等级的绝缘材料。没有获得美国电气和电子工程师协会IEEE 117标准的绝缘系统的电机都是不能接受的。绝缘材料等级低于F级(例如B级或A级)都应该特别注明。
The nameplate ratings of the motor shall be based on 40oC ambient environment. The pump motors and all associated sealing devices shall be designed to operate submerged at a depth of 150 feet of water. All motors shall be furnished and certified per IEEE 117 with Class F rated insulation materials or better. All motors not having IEEE 117 certified insulation systems shall be considered not acceptable. Insulation materials rated lower than Class F (i.e. Class B or A) are specifically prohibited.

这些泵都应该是9100系列,型号 ____________,由位于美国伊利诺斯州的美国约曼泵公司制造或经过美国约曼泵公司认可的的相同产品。
Pumps shall be Series 9100, Model___________ as manufactured by Yeomans Pump Company, Aurora, Illinois or approved equal.

   
2.1.1

轴承和润滑
BEARINGS AND LUBRICATION

这些轴承都是经过特别挑选,能够承担由泵和电机产生的径向和轴向负载。
Bearings shall be specifically selected to carry all radial and axial loads imposed by the pump and motor.

在允许的运转区域(限制线)内的任何运转点,所采用的轴承都应该具有最少25,000小时的使用寿命。在全负载状态下,所挑选的轴承将轴承温度限制在60oC以下。
Bearings shall be rated to provide a minimum L10 Bearing Life of 25,000 hours at any design operating point
within the allowable operating region (limit lines). Bearing selection shall limit the bearing temperature rise to a maximum of 60° C under full load operation.

所有轴承都应该采用温度范围在-25oC至+120oC之间的防潮、防锈油脂进行永久润滑。除此之外,这些轴承不需要任何额外的或定期的润滑。所有轴承都应该是商业轴承,可以从泵/电机制造商以外的厂商处购得。
All bearings shall be permanently lubricated with a premium moisture resistant grease containing rust inhibitors and shall be suitable for operation over a temperature range of -25° C to +120° C. The bearings shall not require any additional or periodic lubrication. All bearings shall be commercially available from third party sources other than the pump/motor manufacturer.

   
2.1.2

轴承密封
SHAFT SEALS

两个独立的、一前一后安装的机械式密封应该配置在注油的壳体内,保护风冷电机不受泵吸介质的侵蚀。不需要经常观察润滑油容量,在指定的工作环境下,在常规维护要求更换之前,所加的润滑油至少两(2)年不需要更换。油箱应该在外部密封失效、设备关闭的一段时间内具有防潮屏障的功能。用于尺寸180以上的电机机架,内置的机械密封结构应该采用一块整体结晶碳旋转密封面和一块整体结晶碳化硅固定密封面。外置的机械密封应该采用一块整体结晶碳化硅旋转密封面和一块整体结晶碳化硅固定密封面。所有内置和外置密封的金属部件都应该是符合美国钢铁协会的316不锈钢。所有内置和外置密封所采用的弹性材料都应该是氟橡胶。外置机械式密封应该位于泵主流道以外的凹式箱体内,以避免受到破坏。采用喷涂密封面或层压密封面的机械密封既与上述密封完全不同,也不能被接受。
Two independent, tandem mounted, mechanical seals shall be provided in the oil filled housing to isolate and protect the air-filled motor from the pumped media. The oil level shall not require constant monitoring and shall be suitable for a minimum of two (2) years service under specified operating conditions before requiring replacement for normal maintenance. The oil reservoir shall act as a barrier to trap moisture and provide sufficient time for a planned shutdown in the event of an outer seal failure. For motor frame size 180 and above, the inner mechanical seal shall be constructed with a solid block carbon rotating seal face and a solid block silicon carbide stationary seal face. The outer mechanical seal shall be constructed with a solid block silicon carbide rotating seal face and a solid block silicon carbide stationary face. All metal components of the inner and outer seals shall be AISI 316 stainless steel. All elastomers of both inner and outer seals shall be of Viton material. The outer mechanical seal shall be located in a recessed housing outside the main flow path of the pump to avoid damage. Mechanical seals that employ sprayed or laminated seal faces shall neither be considered equal, nor shall they be acceptable.

注意:配置尺寸140电机机架的泵装置采用碳化陶瓷机械密封。
Note: Units with motor frame size 140 use carbon ceramic mechanical seals.

所采用的机械式密封应该是能够容易地、商业化地从泵和电机制造商,及其代理、经销商以外的第三方供应渠道处购得。所采用的机械式密封应该是21类或经过认可的其它替代品。
Mechanical seals shall be readily and commercially available from third party sources other than the pump and motor manufacturer, their agents, dealers and/or distributors. Mechanical Seals shall be Type 21 or approved equivalent.

首页Home9100系列潜水无堵塞泵Series 9100 Submersible Non-clog Pumps>正文Text
上一页Previous】【下一页Next